CIA在其《世界概况》中将nasi lemak翻译为“肥米”
温馨提示:这篇文章已超过53天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
马来西亚最受欢迎的菜肴之一炒饭被美国中央情报局(CIA)列入世界概况。
美国中央情报局4月20日在脸书上发帖称,炒饭被认为是“马来西亚的国菜”,也是一种受欢迎的“早餐食品”。
“它的名字在马来语中的字面意思是'肥米',因为它的制备使它丰富而奶油状。
它是由香椰叶、柠檬草、姜和其他香料在椰奶中煮熟的香米组成的。
帖子中写道:“咖喱肉通常配上煮熟的鸡蛋、炸凤尾鱼、桑巴酱和烤花生。”
数百名Facebook用户(其中许多可能来自马来西亚)看到这道被许多人视为美国“间谍机构”的令人垂涎的菜肴,感到非常高兴。
用户Teyra Albaraqbah说:“如果你在执行任务,这是危险的食物。Nasi lemak可以让你昏昏欲睡,错过你的目标。如果你想保持清醒的话,就吃红豆饼干吧。”
亨德里亚斯·萨金也加入了进来,他说:“要小心参巴,因为它有可能毁掉你的整个行动。”
网友Kedai Nasi解释说,“lemak”这个词也可以翻译成“富有”。
帖子中写道:“所以它不是真正的脂肪,只是味道浓郁/奶油味。”
其他用户很快就强调了马来西亚美食的其他例子。
“你也应该试试‘交易大米’。非常美味,”西蒂·法里达·舒布说。
努伊姆·伊德里斯说:“请把‘大米到星期三’的消息发下来,或者我们称之为‘nasi kerabu’。”
法里什·哈立德开玩笑地说:“我们还发明了美式炒饭。”
根据中情局的说法,它的世界概况是一个“公共资源,提供关于266个世界实体的基本情报,包括旅行事实和国家概况。”
×
The End
发布于:2025-03-26,除非注明,否则均为
原创文章,转载请注明出处。
还没有评论,来说两句吧...