纽约开学第一天,大批移民涌入

博主:adminadmin 2024-12-25 58 0条评论

温馨提示:这篇文章已超过136天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

  

  

  纽约市周四开始了第一天的课程,学校正在努力应对涌入的移民学生,一些建筑物拒绝了孩子,21,000名寻求庇护的儿童淹没了本已拥挤的教室。

  周四早些时候,长岛市新来者高中(Newcomers High School)排起了长队,排满了整个街区,因为沮丧的老师们发泄说,学校已经满员了,把楼里另一所学校高谭(Gotham)的学生推到了街对面的学校。

  “这是一个能力问题,”一位老师告诉《华盛顿邮报》。“他们两天前就应该解决这个问题!”

  许多移民学生喜气洋洋,自豪地在脖子上戴着皇后区收容所的身份证。

  15岁的委内瑞拉移民何塞·冈萨雷斯(Jose Gonzalez)也在兴奋的学生中,他说自己在纽约开始上学并不紧张。

  “这是最好的!”我在皇后区的收容所住了几个月了,我一直在等这一刻。我很高兴见到大家。这太棒了!”他对19岁的玻利维亚移民费尔南达·贝塞拉(Fernanda Beccera)说。

  另一位会说阿拉伯语的翻译是45岁的12年级科学教师法蒂玛·阿尤,她的丈夫、45岁的阿米尔·法鲁克告诉《华盛顿邮报》,她很期待帮助即将到来的移民。

   The first day of classes kicked off in NYC on Thursday as schools grapple with the influx of migrant students.</p ></a>

<p>  

  about 21,000 children seeking asylum are expected to be joining already jam-packed classrooms, according to reports.</p ></a>

<p>  

  Teachers were given a guide the day before classes on how to deal with the influx of students they'd be receiving.

  “她很高兴能为社区、为孩子们做这项重要的工作。我为她感到骄傲。她今天早上非常兴奋,她知道今天将是一个挑战,”法鲁克说。

  尽管现场一片混乱——学生们排起了长队,人们用手机用谷歌翻译进行交流——但许多人仍持乐观态度。

  40岁的保拉·何塞·马奎斯(Paola Jose Marquis)是一位来自安哥拉的移民父亲,他会说葡萄牙语。他说,他14岁的儿子里卡多(Ricardo)会比他过得好,因为里卡多懂一些西班牙语。

  我的妻子约兰达(Yolanda)很担心。我告诉她他有身份证,他已经准备好了。”“我很高兴他要去上学了。这是一种祝福。”

  他补充说:“他能比我理解得好一点,因为他会说一点西班牙语。我不会说西班牙语。我让他去排队,跟着其他人。”

  </p ></a>

<p>  The DOE has hired 188 teachers licensed to teach English as a new language, plus another 175 new teachers who are bilingual over the last year.</p>

<p>  

  

  PS 143

  来自避难所的移民表示,他们将获得所需的所有学习用品,包括笔、笔记本、书和背包。

  玻利维亚寻求庇护者唐纳德·贝塞拉和索尼娅·贝塞拉分别是56岁和53岁,他们带着最小的女儿、14岁的露西安娜·贝塞拉来上课。

  他们19岁的大女儿费尔南达(Fernanda)对《华盛顿邮报》说:“学校给了我们所有的用品。笔,笔记本,背包。他们说你需要的所有书,还有今天她进去后会给她的包。”

  虽然许多家长似乎对把孩子送到大众中充满希望,但也有人对教育部在第一天缺乏组织表示失望。

  In a letter, educators were warned that they are on their own when it comes to procuring additional supplies and bridging any language barriers with their students.</p ></a>

<p>  

  It was a busy scene outside PS 143 in Queens, where thousands of students rushed toward the building.</p ></a>

<p>  

  38岁的罗莎·罗德里格斯(Rosa Rodriguez)住在阿斯托利亚,在曼哈顿做服务员,她说:“为什么不让他们早点来,这样老师就可以告诉他们去哪里,然后办理所有的身份证和文书工作等等?”

  她14岁的儿子亚历克斯·冈萨雷斯(Alex Gonzalez)在大一即将到来之际感到不知所措。

  “我想早点来,因为我是新来的。我要迷路了,这些人也一样?我觉得他们应该提前一天让他们来。我讨厌被困在人群中,这绝对是我最可怕的噩梦。我要疯了!”

  14岁的乔治·卡拉·莱卡斯来自阿斯托里亚,他本应该在周四开始在哥谭上学,但被告知他必须站在一边,等待校长带他和他的同学过马路,因为外来学生挤满了大楼。

  “他们废话连篇!”没有信息!我起得晚了,而且我走得早!我离这儿有两站地铁。我是说,看看这个?我要试着转到美国研究学院,越快越好!”

  New York Post cover for Thursday, September 7, 2023.

  他瞥了一眼一长排的农民工学生,接着说,“对,就是因为这个!”

  皇后区的PS 143大楼外也是一片混乱,数千名学生冲向大楼,一些人拎着棕色纸袋,里面装满了卷卷的纸巾、笔记本和蜡笔。

  有些孩子在父母送他们下车时哭了起来。

  老师们站在气球旁——一个代表一年级,两个代表二年级,三个代表三年级——帮助孩子们慢慢进入教学楼。

  一位来自厄瓜多尔的家长玛丽亚告诉《华盛顿邮报》,她只能从给她的供应清单上给儿子买一个笔记本和铅笔,“因为我没有足够的钱”。

  “这是他的第一天。他10岁。他上五年级,”她说。

  migrants back to school

  在开学第一天之前,美国能源部向教师们提供了一份关于如何应对移民涌入的基本指南。

  在信中,教育工作者被警告说,在采购额外的用品和弥合与学生之间的语言障碍方面,他们将只能靠自己,因为大多数学生不会说英语。

  这份微不足道的两页指导手册发布的前一天,老师们迎来了大约2.1万名农民工孩子进入他们的教室,比官员们上周说的多出了约2500名学生。

  这封信还建议,教育部不能告诉学校任何一所学校将招收多少移民学生,因为它不跟踪移民身份,并警告管理人员“不应该拒绝任何学生”。

  Kimberly Charchipulla sits for an interview with her sons an in New York

  如果仍然有任何问题,能源部只会提供繁文缛节,告诉有问题的学校“请填写中央项目张开双臂团队支持申请表”。

  这封信的标题是“张开双臂计划”(Project Open Arms),是美国能源部和城市社会服务机构之间的一个合作项目的名称,该项目已拨出资金,为新的学生流动人口提供课堂援助。

  美国教育部已经聘请了188名有资格教授英语作为一门新语言的教师,加上去年新增的175名双语教师,这意味着周四有大约3400名有资格教授英语作为一门新语言的教师和1700多名会说英语和西班牙语的教师。

The End

发布于:2024-12-25,除非注明,否则均为爱空网原创文章,转载请注明出处。